わけ(訳)
1)意思,意義 この言葉のわけが分らない。(不懂這句話的意思。)
2)理由,原故 訳もなく叱ったりしてはいけない。(不能無故訓斥人。)
3)道理,事理 訳の分らないことを言うな。(別說不通情理的話。)
4)當然,不用說 窓が開いているから寒いわけだ。(開著窗當然冷。)
5)情況,情形 誰も知らなかったというわけです。(情況就是誰都不知道。)
6)並不是,並非 貴方一人が悪いというわけではない。(並非你一個人不對。)
7)容易,簡單 この問題はわけなくできる。(這個問題很簡單。)
8)不能 笑うわけにはいかない。(不能笑。)
9)不同,不一樣 これはそのへんの店で売っているのとは訳が違う。(這和那邊商店賣的不一樣。
~わけがない・~わけはない 不會,不可能
表示按道理不會有某種結果
相當於~はずがない・~はずはない
語帶懷疑時用『~はずがない』較自然
はず
1)應該,當然 晴子は彼氏に騙された。それでは怒(おこ)るはずだ。(晴 子被男友騙了,那當然會生氣。)
2)按預定,應當會 社長さんは明日到着するはずだ。(老闆明天會到。)
3)道理,可能性 出来るはずがない。(不可能會做。)
4)打算 そんなはずではなかった。(本來不是那樣打算的。)
5)記得好像是 確かにあなたもそう言ったはずだ。(記得你好像也這麼說的。)
6)箭尾
1.病気になって、薬も飲まないで、治るわけがないでしょう。(生病了不吃藥不會好的。)
2.私が間違えるわけがありません。(我是不可能弄錯的。)
3.子供にはこんな難しい問題がわかるわけがない / はずがない。(這麼難的問題,小孩子不可能懂的。)
4.鍵がない?そんなはずがない/わけがない。さっき机の上に置いたんだから。(鑰匙不見了?那是不可能的!剛才還放在桌上。)
~わけだ 當然,就是說,也就是,怪不得會…
當然
1. 彼はアメリカ人だから、英語が上手なわけだ。(他是美國人,英語當然說的好。)
2. あの人は日本に10年も住んでいたから、日本語が上手なわけだ。(他在日本住了十年,日語當然很棒好!)
就是說,也就是說
1. 一人二千円なら、五人だと一万円になるわけだ。(一個人二千元的話,也就是說五個人是一萬元了。)
2. 1ドル80円なら、50ドルで4千円になるわけだ。(一美元是80日元的話,50美元就是4000日元了。)
3. 彼女の父親は私の母の弟だ。つまり、彼女と私は従姉妹(いとこ)同士(どうし)なわけだ。(她的父親是我母親的弟弟,也就是說她和我是表姊妹了。)
怪不得會
1. 夏なのに暖房が入っているから、暑いわけだ。(怪不得很熱,原來明明是夏天還開暖氣。)
2. それなら、泣くわけだ。(既然是那樣怪不得要哭泣。)
因為…所以才…~わけだから
彼は首(くび)になったんだってよ。(他被開除了唷!)
当然(とうぜん)よ。会社にお金、何千万円も使い込んだのがばれたわけだから。(這是理所當然的事。因為他挪用公款敗露了。)
使い込む 挪用公款
ばれる 敗露,暴露
~わけではない ~わけでもない 未必(全部一定)都~ 並非~ 並不是~
1.貴方の気持ちもわからないというわけではないが、彼女の気持ちも無視するわけにはいかない。(我並不是不瞭解你的心情,而是也不能怱略她的感受。)
2.どの漢字にも音と訓(くん)があるというわけではない。(並不是所有的漢字都有音讀和訓讀。)
3.ピアノは習っていれば、自然に上達(じょうたつ)するというわけではない / ものではない。(學鋼琴並不是會自然的進步。)
4.大学時代、勉強ばかりしていたわけではない、よく遊んだり、旅行したりしていた。(大學時代,未必全部都在念書,也玩也旅行。)
5.お金がないからといって、かならずしも、不幸せだというわけではない / とは限らない / とは言えない。(沒有錢,未必就不幸福。)
~わけにはいかない ~わけにはもいかない 不能… 也不能…不能不…
1.会社員は上司より先に帰るわけにはいかなかった。(上班族不能比上司先下班。)
2.私が責任者だから、今日の会議は休むわけにはいかない。(我是此案的負責任人,今天的會議不能缺席。)
3.困った人を見たら、助けないわけにはいかない。(見人有困難不能不幫助他。)
4.今日は大切な会議があるから、熱があっても休むわけにはいかない。(因為今天有很重要的會議,所以即使發燒也不能請假。)
5.今日は車で来ているので、お酒を飲まないほうがいいと思いますが、でも、部長の勧めだから、飲まないわけにはいかない。(因為今天開車來,我想不要喝酒比較好,但是部長勸酒,所以不能不喝。)
6.どんな理由があるにしても、万引き(まんびき)を許すわけにはいかない。(不管有什麼理由,偷竊是不能充許的。)
7.いくら好きでも、友達の恋人にラブ・レターを書くわけにはいかない。(即使再怎麼喜歡,也不能寫情書給朋友的情人。)