~くせに (明明)…, 可是…,盡管(雖然)可是

くせに のに》都表示逆接,但是《くせに》前後句為同一主語,而《のに》前後可為不同主語。

くせに》批評的語氣比《のに》還重,比較口語。

 

1.妹は掃除のことで文句ばかり言っているくせに、自分では何も作らない。

 (妹妹總是對打掃有意見,自己卻什麼都不做。)

 

2.黄さんはお金がないくせに、高いものばかり欲しがる。

 (黃先生明明沒有錢,卻老是想買貴的東西。)

 

3.彼女はお金持ちのくせにけちけちしている。一度も同僚に飯をおごってやりません(她雖然很有錢,卻很小氣。一次也沒請同事吃飯過。)

 

4.何も知らないくせに利いた風な顔をしている。

 (什麼都不知道,卻裝懂。)

 利いた風(きいたふう)裝懂, 自命不凡

 

5.知っているくせに、知らない振りをする。(明明知道卻裝不知道的樣子)

 

6.男のくせに、弱虫だ。(明明是男子漢卻是個膽小鬼。)

 

7.彼は若いくせに、社長さんになりました。

  (他雖然很年輕,可是已經是總經理了。)

 

8.彼氏は私のことが愛しているくせに、結婚しない。

 (男友雖然很愛我,可是不和我結婚。)

 

9.学校へ行くくせに、教科書を忘れました。

  (雖然去上學卻忘了帶教科書。)

 

10.学生のくせに、全然勉強をしない。毎日遊んでばかりいる。

  (明明是學生卻都不念書。每天總是在玩樂。)

arrow
arrow
    全站熱搜

    cte0616 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()