~くせに (明明)…卻…, 可是…,盡管(雖然)…可是
《くせに》 《のに》都表示逆接,但是《くせに》前後句為同一主語,而《のに》前後可為不同主語。
《くせに》批評的語氣比《のに》還重,比較口語。
1.妹は掃除のことで文句ばかり言っているくせに、自分では何も作らない。
(妹妹總是對打掃有意見,自己卻什麼都不做。)
2.黄さんはお金がないくせに、高いものばかり欲しがる。
(黃先生明明沒有錢,卻老是想買貴的東西。)
3.彼女はお金持ちのくせに、けちけちしている。一度も同僚に飯をおごってやりません。(她雖然很有錢,卻很小氣。一次也沒請同事吃飯過。)
4.何も知らないくせに、利いた風な顔をしている。
(什麼都不知道,卻裝懂。)
利いた風(きいたふう)裝懂, 自命不凡
5.知っているくせに、知らない振りをする。(明明知道卻裝不知道的樣子。)
6.男のくせに、弱虫だ。(明明是男子漢卻是個膽小鬼。)
7.彼は若いくせに、社長さんになりました。
(他雖然很年輕,可是已經是總經理了。)
8.彼氏は私のことが愛しているくせに、結婚しない。
(男友雖然很愛我,可是不和我結婚。)
9.学校へ行くくせに、教科書を忘れました。
(雖然去上學卻忘了帶教科書。)
10.学生のくせに、全然勉強をしない。毎日遊んでばかりいる。
(明明是學生卻都不念書。每天總是在玩樂。)
全站熱搜